读不懂的原文,写不好的译文:从《经济学人》中一句话的翻译说起
要真正读懂《经济学人》这类英文原版财经文章,分析字面的意思只是其中的一个方面,同样关键的是对主题内容和相关的经济、政治情况要有足够的了解,否则就只能深陷文字的迷魂阵。其实,翻译工作想做好也未尝不是如此,相关的“语言知识”、“专业知识”和“百科知识”都要过关,任何一个方面有欠缺都会出现这样或者那样的问题。
《经济学人》中的中美制造业
2017 年 1 月 7 日出版的《经济学人》第 8 页上有一篇很短的文章《钢铁人,纸牌屋》(Men of steel, houses of cards)。文中说,中国政府补贴国内行业,使得廉价的中国产品倾销国际市场,导致美国相关行业的工作机会流失,而美国当选总统特朗普(现已就任)则打算向从中国的进口产品征收关税。文章作者认为,对中国的钢铁等产品加税是正确的,但要是对苹果手机这类产品加税则是搞错了状况。文章有一句说:
China’s government does not subsidise the overproduction of iPhones which are then dumped on the market, causing iPhone-makers in America to be laid-off.
《经济学人》网站给的中文译文是:
中国政府并未向 iPhone 的过量生产提供补贴,随后大量投放市场的 iPhone 也没有造成在美国制造该手机的工人失业。
对于那些了解一些苹果公司全球供应链的读者,这句话读起来就特别奇怪:苹果手机的设计和营销都在美国,制造苹果手机所需的部件由苹果公司全球采购而来,组装也是在中国,不在美国,那这句里说的“在美国制造该手机的工人”从何谈起呢?
按照这句译文的思路,会让“懂行”的人疑窦丛生:
- 中国政府怎么可能给苹果公司补贴?(苹果可是一家美国公司,哪轮得到中国政府给它补贴?自己的“娃”还补贴不过来呢。不过,给苹果公司代工的富士康等公司中国政府确实以各种形式给补贴了,这是因为它们是中国公司,GDP、税收和就业都在中国,而且也不只给苹果一家代工)
- 苹果手机“过量生产”?(苹果公司自己决定产量,如何“生产过剩”、自己砍自己的价?)
- “倾销”(dump)苹果手机?(苹果公司只是把最后步骤的组装交给了富士康,等于自己生产自己卖,全球统一定价,各地差别不大,哪有“倾销”一说?)
- 美国苹果手机工人下岗?(富士康等等代工公司在中国,不在美国,工作岗位原本就不在美国,哪来的“下岗”呢?)
其实,跟上下文,原句中的 not 否定的是整个句子所提及的情况,它只是说类似于苹果这样的美国公司是不能像美国的钢铁公司那样用关税来保护的:
The men of steel are right to complain about China. Its government has indeed subsidised its steelmakers, leading to a glut that was dumped on the world market. Successive American governments have put up tariffs to protect domestic producers (in 2016 the Obama administration placed a tariff of 522% on cold-rolled Chinese steel), as has the European Union.
Yet this way of thinking fails to deal with the question of whether an ample supply of cheap steel courtesy of a foreign government is really so terrible: it benefits American firms that consume steel—and they earn bigger profits and employ more people as a result. Moreover, trade in most goods and services is not like steel. America’s biggest import from China is electrical machinery. China’s government does not subsidise the overproduction of iPhones which are then dumped on the market, causing iPhone-makers in America to be laid-off.
因此,译文可以改为:
不过,与钢铁行业不同的是,中国政府向 iPhone 手机的过量生产提供补贴,随后倾销到市场上的 iPhone 手机使美国 iPhone 手机制造工人失业,这种情况并不存在。
不过,话也要说回来,对照英文的原文,我们也会发现中文译文其实是把意思都说了的,只是没有完全说明白而已,并不能全然算错。那问题出在哪里呢?这其实是语言本身特点使然:语言不可能把一件事情说得滴水不漏,面面俱到。根据认知语言学的说法,语言只是从某一个角度“提示”人们对客观世界的“认知”,人们可以根据“提示”来了解这个“认知”,而且这种“认知”也不是客观世界本身,只是人根据自己的身体体验对客观世界形成的一种“看法”。比如,原译说“大量投放市场的iPhone也没有造成在美国制造该手机的工人失业”,其中也没说“美国本来有这种工作机会”这种话,读者怎么就知道译者一定是这么想的呢?凭什么就说原译者写错了呢?其实,如果不了解苹果公司的情况,不管是英文读者读英文,还是中文读者读中文译文,都很容易产生误解,而我的改译也只是最大限度地消除了出现这种误解的机会而已。如果读者不了解文中并未提及的苹果公司的其它情况,读完之后还是不了解。
大势:了解一些世界经济情况
从更广阔的世界经济图景来看,中美两国以及中西方在经济上总体是互补的关系,但在中高端也存在着非常激烈的竞争。苹果公司及其产品体现的是这种皆大欢喜的“合作”关系,而钢铁公司则体现了你死我活的“竞争”关系。
美国从里根任总统的 20 世纪 80 年代初到现在的三四十年,一直在“改善产业结构”,主要做“来钱容易”的高端制造业、服务业和金融业,通过“去工业化”,把赚辛苦钱的劳动密集型产业转移到国外。美国以及西方人民不流汗、赚大钱又不污染环境,中国人民以及广大发展中国家人民则流大汗、赚小钱又污染环境,这种模式就是西方崇尚并维护的“世界经济秩序”。
不过,什么事情都有两面,便宜不可能一方都占了去。“去工业化”得利的是大企业和少数劳动者,美国国内的制造业不足以让所有美国劳动者过上好日子,这就是为什么过去 20 多年美国贫富差距越来越大,有人赚得盆满钵满,但更多的人收入增加十分缓慢、甚至倒退的一个原因。“穷则思变”,于是美国人民选出了跟以往完全不同的特朗普总统。美国这些年一直想做但没做成的“再工业化”前景不妙,已经转移到中国等国家的中低端制造业美国已经“弃之如敝履”,在高端制造业跟美国竞争的除了欧盟与日韩,还有谁都不看好的中国(从 1949 年到现在一直不被看好)。但中国现在有“发达国家粉碎机”的“美誉”,也就是我们通过科技与产业突破,制造出的价美物廉的产品迅速占领国内外市场,让原本可以用这些“高科技”过舒服日子的西方公司举步维艰甚至破产倒闭,比如通信设备、集成电路、轨道交通设备、石油化工设备、液晶面板、新能源等等。一个最新的例子是半导体产业。目前中国每年都花费巨资从国外进口半导体产品,但现在中国政府已经投入大量资源大力发展自己的半导体产业。为此,美国官员 2016 年曾批评中国政府,说“中国政府的投资规模相当于去年全球半导体销售额的一半,如此规模的投资造成的市场扭曲,将与钢铁、制铝和绿色科技行业面对的扭曲雷同,结果是全球市场供应过剩,人为压低价格,导致美国和世界各地就业机会损失,对全球的半导体行业造成显著破坏……这个前所未有的国家推动的干预行动会扭曲市场和压抑半导体生态系统的创新能力。”是的,中国已经让西方的钢铁、制铝和环保科技公司破产倒闭不少了,我们现在的目标是“搞垮”他们的半导体产业。此外,中国已经研制出且正在试飞的“大飞机”中国商飞 C919 大型客机,还没上市就已经卖出去了 570 架,它的使命就是替代波音和空客客机,占领国内外市场。一旦最终成功,靠半导体与大飞机制造行业大赚特赚的西方公司承受的压力可想而知。
很明显,中国人流自己的汗,吃自己的饭,绝不接受西方国家安排给中国的“发达国家低端产业转移目的地”的“世界经济秩序”。我们甚至可以说,世界其他国家的经济出现问题,进而政治也出现问题,这些国家在制造业领域承受来自中国的巨大竞争压力是其中一个重要的间接原因。中国实行的是“通吃”高中低端产业的产业政策,这既可以保证人民就业,也可以保证中国可以占据世界科技制高点,在国际贸易中“不吃亏”。
在中高端,西方发达国家相互之间竞争已经十分激烈,现在还要承受来自中国竞争的强大压力。中国还雄踞全球工业产业链中端和低端,中国物美价廉的产品让那些“发展中国家”几乎没机会培育国内的产业。于是,独联体国家、南亚、东南亚、中东、拉丁美洲、非洲的国家连跟中国竞争的机会可能都没有,中国物美价廉的商品把他们的国内产业杀得几乎是“片甲不留”。比如,中国产手机占据了印度 40% 的市场份额,印度产手机的份额越来越小。
从目前的世界经济格局来看,其它发展中国家已经错过了最后一次实现工业化的“末班车”,只能沦为中国等工业强国的原材料来源地和产品倾销地。这听起来很残酷,但这其实就是马克思笔下被垄断资本主义剥削的“悲惨世界”。时间过去了几百年,但世界其实还是那个世界,“你大爷永远是你大爷”,“孙子永远是孙子”,一两个世纪之前的列强现在还是列强,殖民地、半殖民地还是殖民地、半殖民地,只不过换了个“马甲”而已。而我们所生活的中国是其中的“异类”,我们用自己勤劳的双手创造了属于自己的幸福生活。不过,对于世界来说,好消息是,中国不打算走西方列强的老路,而是要与全世界共享繁荣,欢迎其它国家来“搭”中国发展的“便车”、“顺风车”,我们的“一带一路”倡议已经开始实施。我们希望这一倡议尽早变成现实,希望世界越来越好。
独立思考:阅读英文原版财经刊物时需要注意的一个问题
最后,我们还要知道的一点是,《经济学人》这类英文原版财经刊物的文章拿来阅读、练习我们的英语是可以的,但里面说的话不能都当真,必须有自己的独立判断。国外这类财经类媒体过去几十年以来一次都没有预测准过中国的经济。根据它们所秉持的“新自由主义”经济学和“华盛顿共识”,中国经济好几十年前就已经崩溃了,而中国经济之所以还没还有崩溃,是因为中国经济“有问题”,它们的“理论”没问题。虽然这门经济学坑了无数的国家,但它们显然不知道在中国尽人皆知的“理论联系实际”、“实践是检验真理的唯一标准”等等的马克思主义哲学原理,想不到可能不是“实际”(中国经济)有错,而是“理论”(“新自由主义”经济学和“华盛顿共识”)有错。
不过,西方对“新自由主义”经济学和“华盛顿共识”的反思似乎已经开始。2016 年 5 月底,国际货币基金组织发布了一份报告,认为新自由主义吹牛有些过度了(oversell)。不过,6 月初它又否认放弃了新自由主义,认为 5 月份的报告受到了“误读”,该组织的经济理念仍然是新自由主义。与国际货币基金组织“嘴硬”不同,刚刚上任的美国总统特朗普似乎要开始实施“孤立主义”政策,对贸易开始保护,反倒是西方眼中的“非市场国家”中国现在要扛起全球化的“红旗”了。
_________
附:《经济学人》文章原文《钢铁人,纸牌屋》
Men of steel, houses of cards
The president elect’s team needs to realise that America’s economy is not like a steel mill
IT MUST seem to Donald Trump that reversing globalization is easy-peasy. With a couple of weeks still to go before he is even inaugurated, contrite firms are queuing up to invest in America. This week Ford cancelled a $1.6 billion new plant for small cars in Mexico and pledged to create 700 new jobs building electric and hybrid cars at Flat Rock in Michigan—while praising Mr Trump for improving the business climate in America. Other manufacturers, such as Carrier, have changed their plans, too. All it has taken is some harsh words, the odd tax handout and a few casual threats.
Mr Trump has consistently argued that globalisation gives America a poor deal. He reportedly wants to impose a tariff of 5% or more on all imports. To help him, he has assembled advisers with experience in the steel industry, which has a rich history of trade battles. Robert Lighthizer, his proposed trade negotiator, has spent much of his career as a lawyer protecting American steelmakers from foreign competition. Wilbur Ross, would-be commerce secretary, bought loss-making American steel mills just before George W. Bush increased tariffs on imported steel. Daniel DiMicco, an adviser, used to run Nucor, America’s biggest steel firm. Peter Navarro, an economist, author of books such as “Death by China” and now an adviser on trade, sees the decline of America’s steel industry as emblematic of how unfair competition from China has hurt America.
But the steel business is not a model for trade policy in general and companies are capable of being tricksy, too. Mr Trump may simply be looking for good headlines, but if he wants more, his plans threaten to be an expensive failure.
The miller’s tale
One reason is that Paul Ryan, the Speaker of the House of Representatives, said this week that Congress would not be raising tariffs. Executive orders are bad politics and can get Mr Trump only so far. Another is that Ford’s plans are not as simple as they look. It will still build its new small car in Mexico—at an existing plant (see page 48). But above all, Mr Trump gravely underestimates the complexity of messing with tariffs.
The men of steel are right to complain about China. Its government has indeed subsidised its steelmakers, leading to a glut that was dumped on the world market. Successive American governments have put up tariffs to protect domestic producers (in 2016 the Obama administration placed a tariff of 522% on cold-rolled Chinese steel), as has the European Union.
Yet this way of thinking fails to deal with the question of whether an ample supply of cheap steel courtesy of a foreign government is really so terrible: it benefits American firms that consume steel—and they earn bigger profits and employ more people as a result. Moreover, trade in most goods and services is not like steel. America’s biggest import from China is electrical machinery. China’s government does not subsidise the overproduction of iPhones which are then dumped on the market, causing iPhone-makers in America to be laid-off. Instead, a smartphone might be designed and engineered in California and assembled in China, using components made or designed in half a dozen Asian and European countries, using metals from Africa. Likewise, every dollar of Mexican exports contains around 40 cents of American output embedded within it. For producers of such goods, tariffs would be a costly disaster. American steelmakers might seek out government protection. Apple and its kind will not.
3 Responses
您好。
即使理解苹果的生产销售方式,但是全球定价,怎么说是倾销呢?
嗯嗯,所以原译不太对呢。。。
这贴回得有点晚。。。。